Translate

الأحد، 10 مارس 2013

حقيقة هذا العطر الساحر، والخشب الثمين

att96a6d.jpg


العود: أشجار تتحول إلى نفائس
إعداد : د.عبد الناصر عبد الله الجفري
ضمن رحلة علمية، إلى بلاد الهند، بلاد الطيب والبخور،
أبحر د. الجفري بحثاً عن حقيقة هذا العطر الساحر، والخشب الثمين،
الذي يسمونه "العود".تعريف
الإسم العلمي   AQUILARIA SPP 
إسم الفصيلة    THYM ELAEACEAE     
الإسم العربيالعود
الإسم الهنديأجار
الإسم الإنكليزيإيجل وود
الإسم البنغاليأجارو
الإسم الإيرانيأكيان، بلنجيرج الإسم الصينيتشن شيان

وصف النبات
شجرة العود، شجرة دائمة الخضرة، معمرة، يصل ارتفاعها إلى عشرين
متراً، ما عدا نوع " Aquilaria Khasiana "، وهي شجيرة لا يتجاوز
ارتفاعها ثمانية أمتار .

ساق العود أسطواني أملس، والقلف عبارة عن قشرة رقيقة سمكها في
الغالب 4 ململون خشب النبات أبيض خفيف، ورقيق دون رائحة.
وعند تشريح الساق، تتواجد أنسجة اللحاء جنب إلى جنب مع أنسجة
الخشب

وتتميز الأوراق بأنها متبادلة معنقة ونصلُ الورقة بيضاوي مستطيل،
ويتراوح طولها ما بين 9 - 5 سم وعرضها 4,5 - 2,5 سم
وقمة الورقة زائدة، وحافة النصل كاملة ملساء.


النورة: خيمية (طرفية أو أبطية) يتراوح عدد الأزهار من 12 - 4 زهرة،
وتبدو الأزهار صغيرة بيضاء مخضرة، طوال موسم الأزهار الممتدّ
شهري نيسان/ أبريل ـ أيارمايو.

أما الثمرة فهي عبارة عن علبة، خضراء مصفرة، يصل طولها إلى 5،2 سم،
فيها بذرتان فقط، ودورة حياة الجنين قصيرة جداً حيث تصل إلى عشرين
يوماً كحد أقصى، ويمتدّ موسم الإثمار في الأشهر ما بين
(تموز/ يوليو ـ أيلولسبتمبر).

بيئة وانتشار أشجار العود
تنمو الأشجار في المناطق الاستوائية وشبه الاستوائية من قارة آسيا،
وخصوصاً في الأرض الجبلية غير العالية والسفوح ذات التربة الرملية،
بدءاً بمنطقة آسام الهندية، التي تتواجد فيها ثلاثة أنواع هي:

"Aquilaria agallocha" 
وهو النوع الأكثر انتشاراً في آسام
والثانية " Aquilaria malaccensis" ويتركز انتشارها في المناطق
الحدودية مع بورما وتتواجد في بورما
أما النوع الثالث فهو شجيرات تتواجد في منطقة جبال خسيان الهندية،
ولذا فاسمها " Aquilaria Khasiana"
أما في بورما فـتنمو " Aquilaria malaccensis"
وفي كمبوديا وجنوب فيتنام الـ "Aquilaria crassna"
وفي أندونيسيا وماليزيا: "Aquilaria bancana و
Aquilaria becariana"
حتى الصين حيث تنتشر الـ "Aquilaria senensis"
تكون العود
العود عبارة عن مادة ذات لون داكن، ناتج عن عملية تحول الخشب
الأبيض الرقيق إلى خشب داكن اللون يتأرجح بين البني وحتى الأسود
الفاحم.
ويحتوي العود على دهن وزيوت طيارة، تكونت نتيجة إصابة النبات بأنواع
من الفطريات مثل
penisillium and some Fungi Imperfecti Aspergillus, Fusarium".
هذه الإصابة، تحصل للشجرة وفق التسلسل الآتي:

ـ جرح ساق النبات جرحاً عميقاً، ويتم ذلك بطريقتين: الأولى طبيعية
وهي حفر الساق وتشكيل أنفاق فيه، عن طريق بعض أنواع الحشرات.
الطريقة الأخرى ميكانيكية عبر إحداث جرح بآلة حادة.

ـ تقوم الحشرات ببناء الأنفاق والممرات، عن طريق تدمير بعض خلايا
ساق النبات، وخصوصاً الأنسجة الغربالية المحتوية على المادة الغذائية
(الكربوهيدرات)، فتسيل المادة الغذائية على جدار الأنفاق، مما يهيء
بيئة مناسبة لنمو وانتشار أنواع من الفطريات.


انتشار الفطريات داخل الأنفاق، حيث ينتشر الغزل (الهيفا) الفطري إلى
أجزاء أخرى من النبات، ويحدث نتيجة تفاعل أنزيمات الفطريات، أن يتحول
جزء من السليلوز واللجنين المحيط بالخلايا إلى دهن عود أولي وتموت
الخلايا متصلة.هذه الأجزاء المصابة من النبات تسمى "عود"، وتختلف جودتها
حسب كمية الدهون الموجودة فيها.

كيفية الحصول على خشب العود

في العادة نحصل على أجود أنواع خشب العود، من الأشجار المعمرة،
والتي يتراوح عمرها ما بين 150 - 70 سنة، على أن تكون الإصابة
قد تطورت فيها منذ أكثر من 60 عاماً.بداية استخراج هذا المكون النادر، يتم بعملية الحصاد والتقطيع، عبر قطع
أشجارالعود في موسم الشتاء وموسم الجفاف. ويتم ذلك بانتزاعها من
جذورها، بواسطة خبراء متمرسين، وقطع الشجرة وقطع الأجزاء المصابة.

وتتوالى التفاصيل التقليدية كالتالي :
ـ فصل الأجزاء المصابة عن غير المصابة

ـ تنظيف الأجزاء المصابة، عبر استخدام أيدي عاملة محترفة،
وباستخدام الكثير من معدات النحت.

تخليص العود من الأجزاء الغير مصابة، ومن بعض الأجزاء الغير
خشبية العالقة بالعود، ويتم ذلك بتأني وصبر.
بعد التنظيف تبدأ عملية التلميع، وذلك باستخدام ما يشبه المبرد المثلم
غير الحاد، وكذلك بالأقمشة للحصول على قطع عود نظيفة ولامعة.
وتحفظ النفايات لتستخدم في صنع دهن العود.

عملية الفرز
يقوم خبراء العود بفرز الخشب حسب معياري الوزن واللون
فينتج عن عملية الفرزتقسيم يأخذ الترتيب الآتي:


خشب الدبل السوبر Double Super
وهي القطع السوداء والثقيلة الوزن، وهي عادة أفضل أنواع خشب العود
وأغلاها ثمناً. أجودها الأسود الصلب، الذي يشبه الصخر، ويتميز بكونه
لا يطفو على الماء، ولا يتقطر الدهن منه.


خشب السوبر Super
ويكون أقل سواد وأقل وزناً.
متوسط
وهو ذو لون بنّي أكثر منه أسود.


العادي
وهو قطع الخشب البني المائل للصفرة، وأدناهم سعراً.

الدقة
وهي القطع الصغيرة الناتجة عن تكسر خشب العود، وفي الغالب تكون
خليطاً من كل الدرجات من الدبل سوبر وحتى العادي،
لذا فإن رائحتها تتأرجح بين الممتازة والعادية، مما يجعل سعرها
أغلى من العادي في بعض الأحيان.

دهن العود
وهو زيت ذو رائحة طيبة، يتم الحصول عليه من شجر العود المصاب
وذلك بعد عملية التقطير
att96a69.jpg 

Peace March: ‘Stop Violence in North Myanmar’


On January 21, 2013 a group of 50 peace marchers including monks started their 1,300 km long journey by foot to the Kachin state in the northern part of Myanmar from the former capital city, Yangon. The primary aim of the campaign is to raise awareness and demand a stop to the on-going conflict between government military forces and Kachin Independence Army (KIA). About 25 of the marchers hope to reach their destination, the city of Laiza, where the headquarters of KIA is based, in about two months.
Mya Thien wrote on the blog Luthuorthan [my]:
…the nation and its people have lost so much because of the war that was started over 60 years ago. The war has caused many sufferings; the children, the elders and innocent people being part of the victims are a grim sign for international communities and a setback for our country’s democratic transitions.
Peace Marchers in Yangon. Photo from Facebook of Freedom News Group(Burma)
Yan Naing Tun, one of the organizers of the group said [my]:
we could choose to travel by car or by bicycle; but if we are to achieve peace, we are proving our endurance for it
Although the government has announced unilateral ceasefire last week, Kachins claimed that the fighting has continued. Khon Ja, a Kachin ethnic wrote on his Facebook page:
23 January 2013
Fighting in Hka Ya, between Laja Yang and Laiza continues.
2 Helicopters landed at Lupi, near Pang Wa, close to the Border Mark 5 and Border Mark 6 IDP Camps, dropped Troops and weapons.
Total of 12 villages with 1339 persons trapped in Gaw Gwi vally, the west of Banmaw (the west of Irrawaddy River Bank), and the north of Shwegu.
Padang Hoi also commented on the status:
president thein sein and ye htut announced 18-01-2013 no offensive , so why burma army offensive is continuing in hkayar and with use of at least 7 helicopters at pangwa today.. .what does it mean?…
Refugee Children. Image from the National League for all Burmese Refugees
Renewed violence in 2011 between government forces and rebel groups has displaced more than 90,000 civilians. National League for all Burmese Refugees [my] reported that the Kachin refugee children were unable to access education and had wasted an academic year due to the conflict.
Peace marchers were reportedly blocked by local authorities and by the police for not securing an official permit and for breaking the laws. Aung Min Naing, one of the marchers, had this to say to the authorities:
We are not demonstrating. We are here for the peace for Myanmar people and to stop the war inside the country….. That’s why we didn’t request for official permit; but we have informed and requested help from the respective organizations and the president


مسيرة سلمية: “أوقفوا العنف في شمال بورما”


بدأت مجموعة من 50 شخصاً، من ضمنهم بعض الرهبان في مسيرة سلمية مسافة 1300 كم على الأقدام في 21 من يناير / كانون الثاني إلى ولاية كاشين في الجزء الشمالي من بورما من العاصمة السابقة يانجون. والهدف من هذه الحملة هو التوعية والمطالبة لوقف الصراع المستمر بين قوات الحكومة وجيش كاشين الحر (كيه أي أيه). يأمل حوالي 25 من المجموعة الوصول إلى مدينة لايزا، المكان المقصود، وهي مقر جيش كاشين الحر، في غضون حوالي شهرين.
وذكرت ميا في مدونتها لوثورثان [معظم الروابط بالبورمية]:
…فقدت الأمة وشعبها الكثير في الحرب المشتعلة من أكثر من 60 سنة. أسفرت هذه الحرب عن العديد من الأوجاع: الأطفال، المسنين والأبرياء مجرد جزء من الضحايا ويشكلوا علامة سوداء أمام المجتمعات العالمية، ونكسة لعملية الانتقال إلى الديموقراطية في دولتنا.

أثناء المسيرة السلمية في يانجون. الصورة من فيسبوك مجموعة فريدم نيوز (بورما)
ويذكر نان نيانج تون، أحد منظمي المسيرة أنه:
كان يمكننا أن نسافر بالسيارة أو الدراجة، ولكننا يجب أن نثبت قوة تحملنا إذا أردنا السلام.
وقد أعلنت الحكومة عن وقف إطلاق النار من جانبها، إلا أن سكان الكاشين زعموا أن القتال مستمر. وكتبخون جاه، المواطن الكاشيني:
في 23 يناير / كانون الثاني 2013 يستمر القتال في هكا يا بين لاجا يانج ولايزا.
هبطتا طائرتين في لوبي قرباً من بانج وا، القريبة من موقع الحدود 5 ومخيمات أي دي بي بموقع الحدود 6، وأوصلت الجنود والأسلحة.
وهناك مجموع 12 قرية و1339 فرداً محاصراُ في وادي جاو جوي، غرب بانماو (غرب ضفاف نهر ايراوادي)، وشمال شويجو.
ويعلق بادانج هوي أيضاً على هذا الوضع:
أعلن الرئيس ثين سين ويي هتوت يوم 18-1-213 يوماً بلا قتال، لماذا إذن يستمر القتال من قبل الجيش البورمي في هكايار مع استخدام 7هليكوبير على الأقل في بانجوا اليوم….ماذا يعني ذلك؟

أطفال اللاجئين. الصورة من الإتحاد القومي لجمبع اللاجئين البورميين
تسبب العنف المتجدد بين قوات الحكومة ومجموعات المتردين في 2011 في نزوح أكثر من 90 000 من المدنيين. ويقرر الإتحاد القومي لجميع اللاجئين البورميين أن أطفال اللاجئين البورميين لم يجدوا مجالاً للتعلم وضاع منهم عاماً دراسياً كاملاً بسبب الصراع الجاري.
وقد مُنع المشتركين في المسيرة مراراً وتكراراً من قبل القوات المحلية والشرطة لعدم توفير تصريح رسمي وللخروج عن القانون. ويرد أونج مين نيانج، أحد المنضمين للمسيرة، على المسئولين قائلاً:
نحن لا نتظاهر. نحن هنا من أجل السلام لشعب ميانمار، ولوقف الحرب داخل البلاد…لذلك لم نطلب تصريح رسمي، ولكننا بلغنا وقدمنا طلب المساعدة من الجهات المعنية والرئيس.

Cambodia's First Female Lawmaker Blogs, Bucking All-Male, Offline Trend



Cambodia's First Female Lawmaker Blogs, Bucking All-Male, Offline Trend


To commemorate the International Women's Day this year, let us meet Mu Sochua, the first woman ever to

be elected to Cambodia's Parliament and one of the very few politicians in Cambodia who actively use social media.
Sochua advocates the prioritization of women issues in policymaking and is a known critic of the government of Prime Minister Hun Sen.
In fact, she is currently facing a government lawsuit in connection to her statement in 2009 that she would sue the Prime Minister for allegedly using derogatory and threatening language against her in a speech he made during a visit to Kampot province in southwest Cambodia. Kampot is the parliamentary district of Sochua. However, the court rejected her case while a counter case filed by her opponent was allowed. She would face a possible imprisonment term if the Supreme Court upholds her criminal defamation conviction for criticizing the Prime Minister.
Mu Sochua was meeting women at a community meeting in a provincial area of Cambodia. Photo taken from Sochua Mu Facebook page.
Mu Sochua in a meeting with community women's groups in one of the provinces of Cambodia. Photo taken from Sochua Mu Facebook page.
Despite her court case, she continues to pursue her political goals and is optimistic with the growing number of netizens and the rise of social media which she believes can bring new ideas and different views in politics. Through an email interview, Sochua shared her perspectives on politics and social media.
1. What inspired you to join politics?
After listening to then First Lady Hillary Clinton speak about “women's rights as human rights” and the power that women need in order to make meaningful changes and give power to women-women need to seize power and become political.  That was at the 4th World Conference on Women. When I returned from Beijing, I was offered a position as Adviser to the First Prime Minister. I joined a political party then and have been active in party politics ever since.
2. When did you start blogging? How do you manage your time?
On Facebook and owning my own blog, just about two years ago. Twitter a bit later. I spend an average of two hours a day on social media and do it 95 percent of my time as I think it is important to communicate directly with fans and friends. I also think it is a responsible way to communicate as I consider politics as a personal matter. I usually research issues that I talk about. Sometimes, take my own pictures.
3. You are the only politician who maintains a blog in Cambodia. What convinced you to blog?
It comes from my interest in communications, in reading, in writing and in wanting to know more. And of course, my interest in gaining votes and getting publicity and support for my party platform.
4. Social media usage is on the rise in Cambodia. How does social media contribute to your political work?
The audience is young and that is very important and youth have potentials to bring a new vision for politics and development. I get good feedback and responses from youth and mostly local youth. It is very rewarding and engaging. I think it is a democratic process, open and free from fear and intimidation. But I also do get hate mail and sometimes very aggressive with false accusations but that is what a public figure should expect.
5. How can social media influence Cambodian politics? 
It is growing every day. I hope to find more female friends and fans. I am known politician and for fans and friends to communicate with me is a sign that politics is changing. Social media brings new ideas, different views as it is for development. More ideas, more views, more differences bring diversion and will force us to be tolerant. All good for Cambodia.
6. Where do you see yourself in five years?
Still in politics and hopefully wiser.